Down load
the whole Bible from http://www.online-bible.com/
AWIT NI SALOMON
CAPITLO 1
1 ¶ Ang Awit sa mga alawiton, nga iya ni Salomon.
2 ¶ Kanako pahaloka siya sa mga halok sa iyang ngabil; Kay ang
imong gugma labaw kay sa vino.
3 Ang imong mga lana adunay maayong kahumot; Ang imong ngalan
sama sa lana nga gibubo; Busa ang mga ulay nahagugma kanimo.
4 Daniha ako; kami modalagan sunod kanimo: Ang hari midala kanako
ngadto sa iyang mga lawak; Mahinangop ug magakalipay kami diha kanimo;
Magahisgot kami sa imong gugma labaw kay sa vino: Sa pagkamatul-id sila
nahagugma kanimo.
5 Ako maitum, apan matahum. Oh kamo nga mga anak nga babaye sa
Jerusalem, Sama sa mga balong-balong sa Cedar, Sama sa mga tabil ni Salomon.
6 Ayaw pagtan-aw kanako, kay ako maitum man, Tungod kay ang adlaw
nagpaig kanako. Mga anak nga lalake sa akong inahan nangasuko batok kanako;
Ako gihimo nila nga magbalantay sa kaparrasan; Apan ang akong kaugalingon
nga kaparrasan wala nako bantayi.
7 ¶ Sayri ako, Oh ikaw nga gihigugma sa akong kalag, Asa ikaw
magpasibsib sa imong panon sa carnero: Asa ikaw magpapahulay sa imong hayup
maudto: Kay ngano man nga ako mahimo nga sama niadtong hingsalipdan Haduol
sa mga panon sa imong mga kauban?
8 Kong ikaw wala masayud, Oh ikaw nga labing maanyag sa mga kababayen-an,
Umadto ka sa imong dalan duol sa mga tunob sa mga panon, Ug pasibsiba ang
imong mga nati nga kanding duol sa mga balong-balong sa mga magbalantay.
9 Giindig ko ikaw, Oh gugma ko, Sa usa ka kabayo sa mga carro
ni Faraon.
10 Ang imong mga aping matahum uban sa mga sinalapid sa buhok.
Ang imong liog uban sa mga kolintas nga mutya.
11 Buhatan ikaw namo ug mga sinalapid nga bulawan Nga may tarogong
salapi.
12 ¶ Samtang ang hari naglingkod diha sa iyang lamesa, Ang akong
nardo mipaalimyon sa iyang kahumot.
13 Ang akong hinigugma alang kanako sama sa usa ka hugpong sa
mirra, Nga napaoraray sa taliwala sa akong mga dughan.
14 Ang akong hinigugma alang kanako sama sa usa ka pongpong sa
bulak nga copher Diha sa kaparrasan sa Engadi.
15 Ania karon, maanyag ikaw, gugma ko; Ania karon, maanyag man
ikaw; Ang imong mga mata sama sa mga salampati.
16 Ania karon, maanyag ikaw, gugma ko, oo, makapahimuot: Ingon
man ang atong higdaanan malunhaw.
17 Kahoy nga cedro ang sagbayan sa atong balay, Ug ang atong
mga katsaw kahoy nga cipres.
CAPITLO 2
1 ¶ Ako mao ang rosa sa Saron, Usa ka lirio sa kawalogan.
2 Ingon sa usa ka lirio sa taliwala sa katunokan, Maingon man
ang akong hinigugma sa taliwala sa mga anak nga babaye.
3 ¶ Sama sa usa ka kahoy nga mansana sa taliwala sa mga kahoy
sa kakahoyan, Ingon niana ang akong hinigugma sa taliwala sa mga anak nga
lalake. Sa dakung kalipay milingkod ako ilalum sa iyang landong, Ug ang
iyang bunga matam-is sa akong pagtilaw.
4 Gidala ako niya sa balay nga kolombirahan, Ug ang gugma mao
ang iyang bandila sa ibabaw nako.
5 Atimani ako ninyo uban sa pasas, pahiulii ako uban sa mansanas;
Kay nagamasakiton ako tungod sa gugma.
6 Ang iyang kamot nga wala ania sa ilalum sa akong ulo, Ug ang
iyang too nga kamot naga gakus kanako.
7 Ako nagpapanumpa kaninyo, Oh mga anak nga babaye sa Jerusalem
Tungod sa mga lagsaw nga lake kun tungod sa lagsaw nga baye sa kapatagan,
Nga dili ninyo lihokon, ni pukawon ang akong gugma, hangtud nga siya mahimuot.
8 ¶ Ang tingog sa akong hinigugma! ania karon, siya moanhi, Nagalukso-lukso
sa kabukiran, Nagaulo-iniktin sa kabungtoran.
9 Ang akong hinigugma sama sa usa ka lagsaw kun sa usa ka osa
nga nati: Ania karon, nagatindog siya luyo sa atong paril; Siya motan-aw
sa sulod diha sa mga tamboanan; Siya molili sa tamboanan nga latis.
10 Ang akong hinigugma misulti, ug miingon kanako, Tindog gugma
ko, maanyag ko, ug umari ka.
11 Kay, ania karon, ang tingtugnaw miagi na; Ang ulan tapus na
ug wala na;
12 Ang kabulakan nanungha sa ibabaw sa yuta; Ang panahon sa ting-awit
sa kalanggaman miabut na, Ug ang tingog sa tukmo nadungog dinhi sa atong
yuta;
13 Ang kahoy nga higuera nagapahinug sa iyang lunhaw nga mga
higos, Ug ang kaparrasan nanagpamulak; Sila nagapaalimyon sa ilang kahumot.
Tindog hinigugma ko, maanyag ko, ug umari ka.
14 ¶ Oh salampati ko, nga anaa sa mga lungag sa bato, Sa kinasuokan
sa dapit nga mahandig, Patan-awa ako sa imong dagway, Padungga ako sa imong
tingog; Kay mananoy ang imong tingog, ug ang imong panagway matahum.
15 Dakpon ta ang mga milo, ang gagmay nga mga milo, Nga nagausik
sa kaparrasan; Kay ang atong kaparrasan namulak na.
16 Ang akong hinigugma ako man, ug ako iya man; Nagapasibsib
siya sa iyang panon sa carnero sa taliwala sa mga lirio.
17 Hangtud nga mabugnaw ang adlaw, ug ang mga landong ipaylas,
Pauli, hinigugma ko, ug magpakasama ka sa usa ka lagsaw kun sa usa ka nati
nga osa Sa kabukiran sa Beter.
CAPITLO 3
1 ¶ Sa kagabhion ibabaw sa akong higdaanan Akong ginapangita siya
nga sa akong kalag gihigugma: Gipangita ko siya, apan wala ko hikaplagi
siya.
2 Ako miigon: Mobangon ako karon, ug magasuroysuroy sa ciudad;
Sa kadalanan ug sa kasawangan Akong pangitaon siya nga sa akong kalag gihigugma:
Gipangita ko siya, apan wala ko hikaplagi siya.
3 Ang mga magbalantay nga nagsuroy sa kadalanan nakakaplag kanako;
Kang kinsa ako miingon: Hingkit-an ba ninyo kadtong gihigugma sa akong
kalag?
4 Dili pa dugay nga ako nahalabay kanila, Sa diha nga hingkaplagan
ko kadtong gihigugma sa akong kalag: Gipunggan ko siya, ug wala ko siya
palakta, Hangtud nga nadala ko siya sa balay sa akong inahan, Ug ngadto
sa lawak niadtong nanamkon kanako.
5 Gipanumpa ko kaninyo, Oh mga anak nga babaye sa Jerusalem,
Tungod sa mga lagsaw nga lake kun tungod sa mga lagsaw nga baye sa kapatagan,
Nga dili ninyo lihokon, ni pukawon ang akong hinigugma, Hangtud nga siya
mahimuot.
6 ¶ Kinsa ba kining miabut gikan sa kamingawan Sama sa mga haligi
nga aso, Pinahumtan sa mirra ug incienso, Uban sa tanang mga pulvos nga
mahumot sa magpapatigayon?
7 ¶ Tan-awa, kana mao ang sakyanan ni Salomon; Kan-uman ka tawong
gamhanan ang nagalibut niini, Gikan sa mga tawong kusgan sa Israel.
8 Sila nga tanan nanagkupot sa espada, ug mga batid, sa gubat:
Ang tagsatagsa ka tawo may espada sa iyang hawak, Tungod sa kahadlok sa
kagabhion.
9 Si hari Salomon naghimo alang sa iyang kaugalingon ug usa ka
tongtonganan nga harianon Gikan sa kahoy sa Libano.
10 Iyang gihimo ang mga haligi niana gikan sa salapi, Ang salog
niana bulawan, ang lingkoranan niana purpura, Ang taliwala niana gibakbakan
sa gugma, Gikan sa mga anak nga babaye sa Jerusalem.
11 Panggula kamo, Oh mga anak nga babaye sa Sion, ug tan-awa
si hari Salomon, Uban ang purongpurong nga gipurongpurong kaniya sa iyang
inahan Sa adlaw sa iyang pagkaminyo, Ug sa adlaw sa kalipay sa iyang kasingkasing.
CAPITLO 4
1 ¶ Ania karon, maanyag ikaw, hinigugma ko; ania karon, maanyag ikaw;
Ang imong mga mata sama sa mga salampati luyo sa imong pandong Ang imong
buhok sama sa usa ka panon sa mga kanding, Nga nanglubog ubay sa banghilig
sa bukid sa Galaad
2 Ang imong mga ngipon sama sa usa ka panon sa mga bayeng carnero
nga bag-ong inalotan, Nga nanungas gikan sa hulogasan, Diin ang tanan nanganak
ug kaluha, Ug walay namatyan kanila.
3 Ang imong mga ngabil sama sa usa ka tanod nga mapula, Ug ang
imong baba maanindot. Ang imong mga tampihak sama sa usa ka granada Sa
luyo sa imong pandong.
4 Ang imong liog sama sa torre ni David Nga gitukod alang sa
mga kasangkapan sa gubat, Diin anaay usa ka libo ka mga taming nga gipamitay,
Ang tanan mga kalasag sa mga tawo nga kusganon.
5 Ang duha mo ka dughan sama sa duha ka nati nga lagsaw Nga mga
kaluha sa usa ka lagsaw nga baye, Nga nanibsib sa taliwala sa mga lirio.
6 Hangtud nga ang adlaw mabugnaw, ug ang mga landong ipaylas,
Ako moadto sa bukid sa mirra Ug ngadto sa bungtod sa incienso.
7 Ikaw lunsay matahum, hinigugma ko; Ug walay buling diha kanimo.
8 ¶ Umuban ka kanako gikan sa Libano, pangasaw-onon ko. Uban kanako
gikan sa Libano: Tuman-aw ka gikan sa kinatumyan sa Amana, Gikan sa kinatumyan
sa Senir ug sa Hermon, Gikan sa mga lungib sa mga leon, Gikan sa kabukiran
sa mga leopardo.
9 Ang akong kasingkasing imong gibihag, igsoon ko nga babaye,
pangasaw-onon ko; Ang akong kasingkasing imong gibihag sa usa sa imong
mga mata, Sa usa ka kolintas sa imong liog.
10 Pagkatahum sa imong gugma, igsoon ko nga babaye, pangasaw-onon
ko! Pagkalabing maayo sa imong gugma labi pa kay sa vino! Ug ang kahumot
sa imong mga lana kay sa tanang matang sa mga panakot!
11 Ang imong mga ngabil, Oh akong pangasaw-onon, nagtulo sama
sa udlan: Dugos ug gatas anaa sa ilalum sa imong dila; Ug ang kahumot sa
imong bisti sama sa kahumot sa Libano.
12 Usa ka tanaman nga tinak-upan mao ang akong igsoon nga babaye,
akong pangasaw-onon, Usa ka atabay nga binangotan, tuburan nga gitakpan.
13 Ang imong mga saha maoy usa ka tanaman sa mga granada, uban
ang mga bililhong bunga; Nga alenya uban ang mga nardo
14 Nardo ug azafran, Calamo ug canela, uban ang tanan nga kahoy
sa incienso; Mirra ug mga aloe, uban ang tanan nga labing maayo nga igapahumot.
15 ¶ Ikaw maoy usa ka tuburan sa mga tanaman, Usa ka atabay sa
buhi nga mga tubig, Ug mga sapa nga nagadagayday gikan sa Libano.
16 Oh hangin nga amihan, pagmata na; ug umari ka, Oh habagat;
Huyop sa akong tanaman, aron ang mga igapahumot niana mogula. Pasudla ang
akong hinigugma sa iyang tanaman, Ug pakan-a sa iyang mga bunga nga bilihon.
CAPITLO 5
1 ¶ Ania na ako sa akong tanaman, igsoon ko nga babaye, pangasaw-onon
ko: Natigum ko na ang akong mirra uban ang akong balsamo; Nakaon ko na
ang akong udlan uban ang akong dugos; Nainum ko na ang akong vino uban
ang akong gatas. Pangaon kamo, Oh kahigalaan; Uminum ka, oo, daghana pag-inum,
Oh hinigugma.
2 ¶ Ako nahikatulog, apan ang akong kasingkasing nagmata: Ang
nagatoktok mao ang tingog sa akong hinigugma nga nagaingon: Ablihi ako,
igsoon ko nga babaye, hinigugma ko, salampati ko, ulay ko; Kay ang akong
ulo napuno sa yamog, Ang akong mga buhok sa mga tinulo sa kagabhion.
3 Nahukas ko ang akong saput; unsaon ko man kini pagsul-ob? Nahugasan
ko na ang akong mga tiil: unsaon ko paghugaw niini?
4 Ang akong hinigugma mikuot sa iyang kamot diha sa buho sa pultahan,
Ug natandog ang akong kasingkasing alang kaniya.
5 Ako mibangon sa pag-abli alang sa akong hinigugma; Ug ang akong
mga kamot nagtulo sa mirra, Ug ang akong mga tudlo sa mirra nga tubig,
Ibabaw sa mga kalaptan nga trangka.
6 Ako miabli alang sa akong hinigugma; Apan ang akong hinigugma
mipahawa na ug milakaw. Ang akong kalag mibiya kanako sa diha nga siya
misulti; Gipangita ko siya apan siya wala ko hikaplagi: Gitawag ko siya
apan siya wala magtubag kanako.
7 Ang mga magbalantay nga nanagsuroy sa ciudad nakakita kanako;
Ila ako nga gipuspusan, ila ako nga gisamaran: Ang magbalantay sa mga paril
nagkuha sa ngo pandong gikan kanako.
8 Isugo ko kaninyo, Oh mga anak nga babaye sa Jerusalem, Kong
hikaplagan ninyo ang akong hinigugma, Nga inyo siya nga suginlan, nga ako
nasakit gumikan sa gugma.
9 ¶ Unsay paglabaw sa imong hinigugma kay sa lain nga hinigugma,
Oh ikaw nga labing maanyag sa mga kababayen-an? Unsay paglabaw sa imong
hinigugma kay sa lain nga hinigugma, Nga nagsugo ka kanamo sa ingon niana?
10 Ang akong hinigugma maputi ug mapulapula, Ang labaw sa taliwala
sa napulo ka libo.
11 Ang iyang ulo ingon sa labing lunsay nga bulawan Ang iyang
buhok dasok, ug maitum ingon sa uwak.
12 Ang iyang mga mata sama sa mga salampati daplin sa mga tubig
sa kasapaan, Hinugasan sa gatas, ug maayo nga pagkahaluna.
13 Ang iyang mga aping ingon sa usa ka tugkanan sa igpapahumot,
Ingon sa mga pangpang sa mga hilamon nga mahumot; Ang iyang mga ngabil
ingon sa mga lirio, nagatulo sa mirra nga tubigon.
14 Ang iyang mga kamot ingon sa mga singsing nga bulawan binatohan
ug berilo. Ang iyang lawas ingon ug binuhat sa marfil nga maputi binutangan
ug mga zafiro.
15 Ang iyang mga paa ingon sa mga haligi nga marmol, pinahiluna
sa mga ugbokanan nga bulawan nga lunsay: Ang iyang panagway sama sa Libano,
maanindot uyamut ingon sa mga cedro.
16 Ang iyang baba matam-is uyamut; Oo, sa ngatanan hiligugmaon
siya. Kini mao ang akong hinigugma, ug mao kini ang akong higala, Oh mga
anak nga babaye sa Jerusalem.
CAPITLO 6
1 ¶ Diin ba padulong ang imong hinigugma, Oh ikaw labing maanyag sa
mga kababayen-an? Hain ba padulong ang imong hinigugma, Aron nga kami mangita
kaniya uban kanimo?
2 Ang akong hinigugma miadto sa iyang tanaman, Ngadto sa tugkanan
sa mga igpapahumot, Aron sa pagkaon sulod sa mga tanaman, ug sa pagkuha
ug mga lirio.
3 Ako iya man sa akong hinigugma, ug ang akong hinigugma ako:
Siya nagapasibsib sa iyang panon sa mga carnero diha sa kaliriohan.
4 ¶ Maanyag man ikaw, Oh hinigugma ko, ingon sa Tirsa, Matahum
ingon sa Jerusalem, Makalilisang ingon sa usa ka panon sa kasundalohan
uban sa mga bandila.
5 Ilingiw ang imong mga mata gikan kanako, Kay sila nakadaug
kanako. Ang imong buhok ingon sa usa ka panon sa mga kanding, Nga nanglubog
ubay sa banghilig sa Galaad.
6 Ang imong mga ngipon sama sa usa ka panon sa mga carnero nga
baye, Nga nanungas gikan sa hulogasan; Nga ang tanan nanganak ug kaluha,
Ug walay namatyan kanila.
7 Ang imong mga tampihak sama sa usa ka book nga granada. Sa
luyo sa imong pandong.
8 Anaay kan-uman ka reina, ug kawaloan ka mga puyo-puyo, Ug mga
ulay nga dili maisip.
9 Ang akong salampati, ang akong ulay, usa lamang; Siya lamang
usa ra gikan sa iyang inahan; Siya mao ang pinili niya niadtong nanganak
kaniya. Ang mga anak nga babaye nakakita kaniya, ug nagtawag kaniya nga
bulahan; Oo, ang mga reina ug ang mga puyo-puyo, ug sila nanagdayeg kaniya.
10 Kinsa ba kana siya nga nagalantaw sama sa kabuntagon Matahum
ingon sa bulan, Matin-aw ingon sa adlaw, Makalilisang ingon sa usa ka panon
sa kasundalohan inubanan sa bandila.
11 ¶ Ako miadto sa tanaman sa mga almendras, Sa pagtan-aw sa mga
tanum sa walog, Sa pagtan-aw kong namulak na ba ang parras, ug namutot
na ba ang granada.
12 Sa wala ko pa hibaloi, ang akong kalag mipahaluna kanako Sa
taliwala sa mga carro sa akong harianong lungsod.
13 Pauli, pauli, Oh Sulamitanhon; Pauli, pauli, aron kami makasud-ong
kanimo. Ngano nga motan-aw kamo sa Sulamitanhon, Ingon sa sayaw sa Mahanaim?
CAPITLO 7
1 ¶ Pagkatahum sa imong mga tiil diha sa mga sapin, Oh anak nga babaye
sa usa ka principe! Ang imong mga malison nga paa sama sa mga mutya, Ang
buhat sa mga kamot sa usa ka batid nga mamumuhat.
2 Ang imong lawas sama sa usa ka malingin nga copa, Diin wala
makulang ang vino nga sinaktan: Ang imong hawak sama sa usa ka pundok nga
trigo. Nga binaliksan ug mga lirio
3 Ang imong duha ka mga dughan sama sa duha ka mga nati nga lagsaw,
Nga kaluha sa usa ka lagsaw nga baye.
4 Ang imong liog sama sa usa ka torre nga marfil; Ang imong mga
mata sama sa mga danawan sa Hesbon, Tupad sa ganghaan sa Batrabbim; Ang
imong ilong sama sa torre sa Libano Nga nagalantaw ngadto sa Damasco.
5 Ang imong ulo sa ibabaw nimo sama sa Carmelo, Ug ang buhok
sa imong ulo ingon sa purpura; Ang hari nahimong binihag sa mga kulong
niana.
6 Pagkamaanyag ug pagkamatam-is nimo, Oh hinigugma, alang sa
kalipayan?
7 Kining imong barug sama sa usa ka kahoy nga palma, Ug ang imong
mga dughan sama sa iyang mga bulig.
8 Ako miingon: Mosaka ako sa kahoy nga palma, Mokupot ako sa
mga sanga niana: Himoa ang imong mga dughan maingon sa mga pongpong sa
parras, Ug ang kahumot sa imong gininhawa sama sa mga mansanas.
9 Ug ang imong baba sama sa vino nga labing maayo, Nga nagadaligdig
pag-ayo alang sa akong hinigugma, Nagaagay-ay sa mga ngabil niadtong nanagkatulog.
10 ¶ Ako iya man sa akong hinigugma; Ug ang iyang tinguha paingon
kanako.
11 Umari ka, hinigugma ko, mangadto kita sa uma; Mamuyo kita
sa kabalangayan.
12 Sumayo kita pagbangon ngadto sa kaparrasan; Tan-awon ta kong
namutot na ba ang parras, Ug ang iyang piyoos mibuklad, Ug ang mga granada
namulak: Didto ihatag ko kanimo ang akong gugma.
13 Ang mga mandragora nagahatag sa ilang kahumot, Ug sa atong
mga pultahan anaa ang tanang nagakalainlaing bililhong bunga, bag-o ug
daan, Nga akong gidapa alang kanimo, Oh hinigugma ko.
CAPITLO 8
1 ¶ Oh nga ikaw unta mahisama sa akong igsoon nga lalake, Nga nagsuso
sa dughan sa akong inahan? Sa diha nga hikit-an ko ikaw sa gawas, halokan
ko ikaw; Oo, ug walay bisan kinsa mobiaybiay kanako.
2 Mandoan ko ikaw, ug dad-on ko ikaw sa balay sa akong inahan,
Nga magatudlo kanako; Paimnon ko ikaw sa sinimbugan nga vino, Gikan sa
duga sa akong granada.
3 Ang iyang kamot nga wala paunlanan sa akong ulo, Ug ang iyang
kamot nga too magagakos kanako.
4 Isugo ko kaninyo, Oh mga anak nga babaye sa Jerusalem, Aron
dili ninyo lihokon ni pukawon ang akong hinigugma, Hangtud nga siya mahimuot.
5 ¶ Kinsa ba kini nga miabut gikan sa kamingawan, Nga nagapauraray
sa iyang hinigugma? Sa ilalum sa kahoy nga mansana gipukaw ko ikaw: Didto
ang imong inahan gisakitan sa pag-anak kanimo, Didto nagpahimugso siya
kanimo, ang nanganak kanimo,
6 Himoa ako nga ingon sa usa ka patik sa imong kasingkasing;
Ingon sa usa ka patik sa imong bukton: Kay ang gugma kusganon sama sa kamatayon;
Ang pangabugho mabangis ingon sa Sheol; Ang mga pangidlap niana mao gayud
ang pangidlap sa kalayo, Ang siga gayud ni Jehova.
7 Ang daghang mga tubig dili makapalong sa gugma, Ni ang mga
baha makalumos niini; Kong ang usa ka tawo magahatag sa tanan niyang mga
butang sa iyang balay alang sa gugma, Siya pagatamayon gayud.
8 ¶ Kami adunay usa ka igsoong babaye nga diyutay, Ug siya wala
pay mga dughan: Unsa ang among buhaton alang sa among igsoon nga babaye
Sa adlaw nga siya pagasultihan?
9 Kong siya usa man ka paril, Tukoron namo sa ibabaw niya ang
usa ka diyutay nga torre nga salapi: Kong siya usa man ka ganghaan, Among
salipdan siya sa mga tabla nga cedro.
10 Ako maoy usa ka paril, ug ang akong mga dughan sama sa mga
torre niana: Unya ako sa iyang mata ingon sa usa nga nakakaplag ug pakigdait.
11 Si Salomon may usa ka parrasan sa Baal-hamon; Ang parrasan
iyang gibilin sa mga magbalantay, Ang tagsatagsa kinahanglan maghatag alang
sa bunga niana, ug usa ka libo ka book nga salapi.
12 Ang akong parrasan, nga ako gayud, ania sa akong atubangan:
Ikaw, Oh Salomon, magadawat ug usa ka libo, Ug kadtong magbalantay sa mga
bunga niana ila ang duha ka gatus.
13 ¶ Ikaw nga nagapuyo sa mga tanaman, Ang mga kauban nagapamati
sa imong tingog: Padungga ako niana.
14 Pagdali, hinigugma ko, Ug magpakasama ka sa usa ka lagsaw
nga lake kun sa usa ka batan-ong osa Sa ibabaw sa kabukiran sa igpapahumot.
Back to Cebuano Bible Options